Translation Essence from Husserlian Phenomenological Perspective

Translation Essence from Husserlian Phenomenological Perspective

  • Lin Zhang
Publisher:Springer NatureISBN 13: 9789819505166ISBN 10: 981950516X

Paperback & Hardcover deals ―

Amazon IndiaGOFlipkart GOSnapdealGOSapnaOnlineGOJain Book AgencyGOBooks Wagon₹7,588Book ChorGOCrosswordGODC BooksGO

e-book & Audiobook deals ―

Amazon India GOGoogle Play Books ₹95.2Audible GO

* Price may vary from time to time.

* GO = We're not able to fetch the price (please check manually visiting the website).

Know about the book -

Translation Essence from Husserlian Phenomenological Perspective is written by Lin Zhang and published by Springer Nature. It's available with International Standard Book Number or ISBN identification 981950516X (ISBN 10) and 9789819505166 (ISBN 13).

To investigate translation essence, this book explores and applies a new method of “ferrying-comparing-fusing” in addition to the traditional ones, namely, it approaches the subject matter from periphery to center along with the research chain of practice-theory-pure theory. This approach is new mainly due to the fact that few scholars have ever tried to connect the transcendentally oriented phenomenology and the practically oriented translation studies. By virtue of inserting two ferrying elements of Benjamin’s view of translation and that of general hermeneutics respectively, this method can manage to better fuse the two disciplines. This book generally includes the explications of Benjamin’s view of translation circling around “pure language”, the development of Schleiermacher and Dilthey’s pursuit of “the original meaning”, the detailed unfolding of the fusion of phenomenological theory of meaning and translation theories, the explication of the kernel topics of TS self given therefrom, and the prospective viewing of future studies. The intended readership mainly covers graduates and researchers in relevant spheres. Initiative, inspiring, and interesting are three main features of this book. It will benefit scholars interested in relevant areas both on research approaches and on theoretical concerns. To investigate translation essence, this book explores and applies a new method of “ferrying-comparing-fusing” in addition to the traditional ones, namely, it approaches the subject matter from periphery to center along with the research chain of practice-theory-pure theory. This approach is new mainly due to the fact that few scholars have ever tried to connect the transcendentally oriented phenomenology and the practically oriented translation studies. By virtue of inserting two ferrying elements of Benjamin’s view of translation and that of general hermeneutics respectively, this method can manage to better fuse the two disciplines. This book generally includes the explications of Benjamin’s view of translation circling around “pure language”, the development of Schleiermacher and Dilthey’s pursuit of “the original meaning”, the detailed unfolding of the fusion of phenomenological theory of meaning and translation theories, the explication of the kernel topics of TS self given therefrom, and the prospective viewing of future studies. The intended readership mainly covers graduates and researchers in relevant spheres. Initiative, inspiring, and interesting are three main features of this book. It will benefit scholars interested in relevant areas both on research approaches and on theoretical concerns.