Referencias culturales

Referencias culturales

  • Mireia López-Simó
  • Pedro Mogorrón Huerta
  • Analía Cuadrado-Rey
Publisher:John Benjamins Publishing CompanyISBN 13: 9789027246400ISBN 10: 9027246408

Paperback & Hardcover deals ―

Amazon IndiaGOFlipkart GOSnapdealGOSapnaOnlineGOJain Book AgencyGOBooks Wagon₹6,806Book ChorGOCrosswordGODC BooksGO

e-book & Audiobook deals ―

Amazon India GOGoogle Play Books ₹109.6Audible GO

* Price may vary from time to time.

* GO = We're not able to fetch the price (please check manually visiting the website).

Know about the book -

Referencias culturales is written by Mireia López-Simó and published by John Benjamins Publishing Company. It's available with International Standard Book Number or ISBN identification 9027246408 (ISBN 10) and 9789027246400 (ISBN 13).

Referencias culturales: retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad aspira a ser una contribución seria a la problemática de la traducción de culturemas. Este volumen colectivo reune a investigadores con lenguas de trabajo distantes o enraizadas en un tronco común (francés-español, inglés-español, chino-español, ruso-español, rumano-francés e italiano-inglés) que, basándose en corpus que abarcan géneros tan diversos como la prensa, las redes sociales, el cine, el comic o los repositorios instucionales, analizan, desde una óptica comparativa y/o traductológica, un amplio espectro de estructuras fraseológicas y terminológicas en las que las nociones de lengua y cultura son indisociables y plantean innumerables desafíos al traductor. This volume aims to be a serious contribution to the issue of translating culture-specific elements. It brings together researchers with distant or related working languages: French-Spanish, English-Spanish, Chinese-Spanish, Russian-Spanish, Romanian-French and Italian-English. Based on corpora covering diverse genres such as press, social networks, cinema, comics or institutional repositories, they analyze, from a comparative and/or translation perspective, a wide spectrum of phraseological and terminological structures in which the notions of language and culture are inseparable and pose countless challenges to the translator.