Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender

Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender

  • Julia T. Williams Camus
  • Cristina Gómez Castro
  • Alexandra Assis Rosa
  • Carmen Camus Camus
  • Margherita Dore
  • Javier Franco Aixelá
  • Ángeles García Calderón
  • Paloma Pizarro Seijas
  • Andrea Ruthven
  • Paloma Tejada Caller
  • Gora Zaragoza Ninet
  • Ilaria Zarrelli
Publisher:Ed. Universidad de CantabriaISBN 13: 9788481028713ISBN 10: 8481028711

Paperback & Hardcover deals ―

Amazon IndiaGOFlipkart GOSnapdealGOSapnaOnlineGOJain Book AgencyGOBooks WagonGOBook ChorGOCrosswordGODC BooksGO

e-book & Audiobook deals ―

Amazon India GOGoogle Play Books GOAudible GO

* Price may vary from time to time.

* GO = We're not able to fetch the price (please check manually visiting the website).

Know about the book -

Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender is written by Julia T. Williams Camus and published by Ed. Universidad de Cantabria. It's available with International Standard Book Number or ISBN identification 8481028711 (ISBN 10) and 9788481028713 (ISBN 13).

This volume includes a collection of chapters dealing with a number of aspects pertaining to the intersection between translation studies and gender studies. Although these disciplines have received the attention of numerous scholars since the 1970s, the current multidisciplinary approach in the humanities and social sciences involves the use of new methodological and analytical tools, which undoubtedly enrich and provide new insights in these fields. The articles in the present monograph represent the current state of translation studies from a gender perspective. From diverse methodological and ideological approaches, they deal with important aspects related to the construction and the representation of gender identity in processes of intersemiotic adaptation, of interlinguistic transfer and intercultural re-creation. Este volumen incluye una selección de capítulos que versan sobre diferentes aspectos de la intersección entre los estudios de traducción y los estudios de género. Aunque estas disciplinas han recibido la atención de numerosos investigadores desde la década de los 70, la actual aproximación multidisciplinar en las humanidades y ciencias sociales implica el uso de nuevos enfoques metodológicos y analíticos, que sin duda enriquecen y aportan nuevas lecturas en estos ámbitos. Los artículos de la presente monografía representan el estado actual de los trabajos en traducción desde una perspectiva de género. Desde diversas aproximaciones metodológicas e ideológicas, abordan importantes aspectos relativos a la construcción y la representación de la identidad de género en procesos de adaptación intersemiótica, de transferencia interlingüística, así como de re-creación intercultural.