An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation

An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation

  • Callum Walker
Publisher:Springer NatureISBN 13: 9783030557690ISBN 10: 3030557693

Paperback & Hardcover deals ―

Amazon IndiaGOFlipkart GOSnapdealGOSapnaOnlineGOJain Book AgencyGOBooks Wagon₹8,278Book ChorGOCrosswordGODC BooksGO

e-book & Audiobook deals ―

Amazon India GOGoogle Play Books ₹95.2Audible GO

* Price may vary from time to time.

* GO = We're not able to fetch the price (please check manually visiting the website).

Know about the book -

An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation is written by Callum Walker and published by Springer Nature. It's available with International Standard Book Number or ISBN identification 3030557693 (ISBN 10) and 9783030557690 (ISBN 13).

This book provides a detailed example of an eye-tracking method for comparing the reading experience of a literary source text readers with readers of a translation at stylistically marked points. Drawing on principles, methods and inspiration from fields including translation studies, cognitive psychology, and language and literary studies, the author proposes an empirical method to investigate the notion of stylistic foregrounding, with 'style' understood as the distinctive manner of expression in a particular text. The book employs Raymond Queneau’s Zazie dans le métro (1959) and its English translation Zazie in the Metro (1960) as a case study to demonstrate the proposed methods. This book will be of particular interest to students and scholars of translation studies, as well as those interested in literary reception, stylistics and related fields.