A Tradition of Rupture

A Tradition of Rupture

  • Alejandra Pizarnik
Publisher:ISBN 13: 9781946433268ISBN 10: 1946433268

Paperback & Hardcover deals ―

Amazon IndiaGOFlipkart GOSnapdealGOSapnaOnlineGOJain Book AgencyGOBooks Wagon₹5,074Book ChorGOCrosswordGODC BooksGO

e-book & Audiobook deals ―

Amazon India GOGoogle Play Books GOAudible GO

* Price may vary from time to time.

* GO = We're not able to fetch the price (please check manually visiting the website).

Know about the book -

A Tradition of Rupture is written by Alejandra Pizarnik and published by . It's available with International Standard Book Number or ISBN identification 1946433268 (ISBN 10) and 9781946433268 (ISBN 13).

Literary Nonfiction. Essays. Latinx Studies. LGBTQIA Studies. Women's Studies. Translated from the Spanish by Cole Heinowitz. Since the publication of her 1955 debut poetry collection, La tierra más ajena (THE MOST FOREIGN COUNTRY), Alejandra Pizarnik has captivated the imaginations of many of Latin America's most celebrated twentieth-century writers, from Octavio Paz and Julio Cortázar to Roberto Bolaño and Raúl Zurita. Over the last several years, the majority of Pizarnik's poetry has been translated into English, garnering enormous acclaim in the U.S. and abroad, yet her extraordinary critical writings--including commentaries on figures such as Artaud, Borges, Breton, Michaux, and Pessoa, as well as intimate accounts of her own working methods--remain almost entirely unknown outside the Spanish-speaking world. A TRADITION OF RUPTURE makes these writings available to English-speaking readers for the first time, offering indispensable insight into the range of Pizarnik's reading and the principle influences on her poetics. The works collected in this volume also provide a rare glimpse of the famously introverted poet in her capacity as public intellectual and critic, revealing a voracious intelligence turned outward toward the world in vital dialogue with the words of others. "For many years now we have known Alejandra Pizarnik as a poet who explored the mysteries of pain & mental suffering in a mode & at a level like that, say, of Kafka, & still more that of Artaud. What her translator Cole Heinowitz now brings us so forcefully is a sampling of Pizarnik's poetics & critical writings, as a further & necessary record of what it means to claim a life through poetry. Simultaneously subversive & tragic, hers is a full-blown work that cries for our attention."--Jerome Rothenberg