Intimate Enemies(English, Hardcover, unknown)

Intimate Enemies(English, Hardcover, unknown)

  • unknown
Publisher:Oxford University PressISBN 13: 9781846318672ISBN 10: 184631867X

Paperback & Hardcover deals ―

Amazon IndiaGOFlipkart ₹ 17769SnapdealGOSapnaOnlineGOJain Book AgencyGOBooks Wagon₹205Book ChorGOCrosswordGODC BooksGO

e-book & Audiobook deals ―

Amazon India GOGoogle Play Books GOAudible GO

* Price may vary from time to time.

* GO = We're not able to fetch the price (please check manually visiting the website).

Know about the book -

Intimate Enemies(English, Hardcover, unknown) is written by unknown and published by Liverpool University Press. It's available with International Standard Book Number or ISBN identification 184631867X (ISBN 10) and 9781846318672 (ISBN 13).

The concept of translation has become central to postcolonial theory in recent decades, offering as it does a useful metaphor or metonym for many of the processes explored within the framework of postcolonial studies. Translation proper, however, remains relatively underexplored and, in many postcolonial multilingual contexts, underexploited. Texts are often read in translation without much attention being paid to the inevitable differences that open up between an original and its translation(s), the figure of the translator remains shadowy, if not invisible, and the particular languages involved in translation in postcolonial societies often still reflect colonial power dynamics.This volume draws together reflections by translators, authors and academics working across three broad geographical areas where the linguistic legacies of French colonial operations are long-lasting and complex, namely Africa, the Caribbean and the Indian Ocean. The perspectives that emerge move beyond traditional views of translation as loss or betrayal and towards a more positive outlook, highlighting the potential for translation to enrich the lives of readers, translators and authors alike, to counter some of the destructive effects of globalisation, and to promote linguistic diversity. In addition, translation is shown to be a most valuable tool in revealing the dynamics and pressures that are relevant to the political and economic contexts in which books are written, read and sold.