Byron and Translation

Byron and Translation

  • Maria Schoina
  • Alexander Grammatikos
Publisher:ISBN 13: 9781835537961ISBN 10: 1835537960

Paperback & Hardcover deals ―

Amazon IndiaGOFlipkart GOSnapdealGOSapnaOnlineGOJain Book AgencyGOBooks Wagon₹13,863Book ChorGOCrosswordGODC BooksGO

e-book & Audiobook deals ―

Amazon India GOGoogle Play Books GOAudible GO

* Price may vary from time to time.

* GO = We're not able to fetch the price (please check manually visiting the website).

Know about the book -

Byron and Translation is written by Maria Schoina and published by . It's available with International Standard Book Number or ISBN identification 1835537960 (ISBN 10) and 9781835537961 (ISBN 13).

This collection of essays offers an image of Byron not only as a poet - for which he is best known - but as a translator of foreign literature and culture. To recover this underexplored element of Byron's work, the contributors examine his translated pieces in both textual and extra-textual contexts, including analysis of manuscripts, composition history, publishing history, and other literary and historical factors. They explore the motives behind Byron's choice to translate in the first place, as well as reconstructing the translational methods he applied, and his ideas on translation and the role of the translator in general. The book focuses too on Byron's 'geographical mobility', which also involved the act of translation, though in a metaphorical sense. The cosmopolitan poet mediated and interpreted all the time: foreign cultures, behaviours, modes of living, customs and habits. In this sense, translation becomes for the poet a dynamic 'movement' between languages, across texts and around various contexts, offering Byron a vital space for the articulation of his ideas. Byron's translation work reminds us how Romantic writers and readers sought to learn about and engage with the wider world and its various languages.