The Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict

The Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict

  • Marija Todorova
  • Lucía Ruiz Rosendo
Publisher:Taylor & FrancisISBN 13: 9781040428245ISBN 10: 104042824X

Paperback & Hardcover deals ―

Amazon IndiaGOFlipkart GOSnapdealGOSapnaOnlineGOJain Book AgencyGOBooks Wagon₹5,679Book ChorGOCrosswordGODC BooksGO

e-book & Audiobook deals ―

Amazon India GOGoogle Play Books ₹51.19Audible GO

* Price may vary from time to time.

* GO = We're not able to fetch the price (please check manually visiting the website).

Know about the book -

The Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict is written by Marija Todorova and published by Taylor & Francis. It's available with International Standard Book Number or ISBN identification 104042824X (ISBN 10) and 9781040428245 (ISBN 13).

The Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict offers a comprehensive exploration of the roles translators and interpreters play in conflict settings. Spanning diverse geographical regions and historical periods, this volume examines how language professionals contribute to military operations, humanitarian aid, peacebuilding, and asylum processes. The Handbook addresses pressing issues such as the recruitment and protection of interpreters, ethical dilemmas, emotional and psychological challenges, and the evolving use of technology in conflict zones. It also includes emerging topics such as the role of women interpreters, the translation of peace agreements, and the impact of environmental conflicts. Drawing on a wide range of case studies—from the medieval Iberian peninsula to the ongoing conflict in Ukraine—the book blends historical insights with contemporary examples, offering a truly global perspective. Methodologically diverse chapters range from archival research and ethnographic studies to interviews, memoir and documentary film analyses, and micro-histories of individual interpreters. This volume is an essential resource for researchers, practitioners, students, and anyone interested in understanding how language shapes and responds to the complexities of conflict. It highlights the critical yet often overlooked contributions of translators and interpreters in some of the world’s most challenging situations.